Surf Trip

Viva Mexico #3

image

Nous arrivons enfin à Puerto Escondido où nous décidons de louer un appartement dans l’hotel Maresillas pour deux cent pesos la nuit. Nous retrouvons Gabriel alias “El mostro”, Jasselin, Giselle et leur maman, rencontrés en décembre dans le Nayarit. Nous rejoignons également Matty et Ingrid (cf. interview Down The Line) pour une session à Zicatela et quelques coronas dans la chaleur nocturne de notre terrasse.

_________________________

We arrive in Zicatela, Puerto escondido, where we decide to rent an apartment in the hotel maresillas for two-hundred pesos a night. We find our friends from Nayarit Gabriel “ El mostro ”, the sisters Jasselin, Giselle and their mom. We also join our friends Matty and Ingrid (Cf. Interview down the line) for a session to Zicatela and some corona in the night-heat of our terrace.

image

Matty living his dream: charging Zicatela!

image

The left of Punta Zicatela empty in the middle of afternoon… Beware of sunburns…

Nous faisons connaissance des locaux et d’un compatriote acapulqueño, Alan Uribe que je recroiserai plus tard lors de mon dernier passage dans la capitale guerrerense. Le surf annoncé le lendemain ne les dissuade pas d’entamer la fiesta et dès la fin d’après midi les cartons de Corona affluent sans discontinuer depuis l’entrepôt…

After a good session in « la punta » Zicatela we gather with the locals and our friends  and get to meet an acapulqueño fellow, hardcore partyier and surfer Alan Uribe. I’ll meet him again during my last passage in Guerrero’s capital for the Aca pro.

Until the end of the afternoon boxes of Corona stream ceaselessly from the warehouse to the spot by motorbike…
The announced pretty consistent surf for the next day do not dissuade them from partying and we let the really good vibe of « la punta » take us.
One of them say:

« My mama worries ‘cause I smoke cigarets and go ride big waves, but when it’s too big I just put on the inflable jacket and I’m fine! »

 

image

One of the aussie i met again in Chacahua facing the sandy shore break of Zicatela!

image
image
image

 

Le lendemain, malgré un bon mal de tête je décide d’aller affronter Zicatela. Je prends quelques vagues intermédiaires et discute avec un surfeur breton au line up, quand soudain surgit au loin une grosse série out side, nous commençons à ramener un peu tard et passons de justesse la première vague qui me fait reculer de quelques mètres et embarque ma planche, avant d’avoir pu tirer le leash et me remettre en position pour ramer, je me rends compte que je suis en très mauvaise posture. La seconde vague encore plus grosse semble déterminée à lâcher sa puissante lèvre destructrice plus ou moins à l’endroit où je me trouve. Après être remonté deux fois très brièvement et avoir raclé le fond pendant plusieurs dizaines de mètres j’émerge définitivement et aperçois mon nose flotter à quelques mètres de moi. C’en est fini de la session…

 

____________________________

image

Zicatela when off shore wind starts to blow!

Next morning, despite a pretty harsh hungover, I decide to go face the walls of Zicatela Beachbreak. I take a few waves of intermediate size to get confident and meet up with a surfer from Brittany, France. We start to talk and forget a little bit to look at what is coming to us. Suddenly we see a big outside set entering. We start to paddle a little late and pass the first wave really just, my board is taken by the strength of the wave and I have no time to paddle for the second one. At this moment I found my self in a pretty bad position: right on the impact point of the set. I decide to throw my board and dive as deep as I can (not that deep because of the sand bank). As i’m dragged to the bottom by an incredible force I found myself way more relax than I would imagine. When I first emerged from the water I had to dive twice before the set passes. When I finally resurface, a bit exhausted and full of sand I was up to go try to catch some barrels. I look at my board and see that the nose is lacking…
It is over for this session because it is the only board that can handle this size.

Devant impérativement avoir rejoint Guadalajara le 15 juin nous décidons de quitter Puerto Escondido après une semaine malgré un parfait petit appartement juste en face du spot donnant un parfait point de vue pour observer mais aussi pour prendre des photos! Ce point de vue sera bientôt, (si ce n’est pas déjà fait) gâché par la construction d’un énorme immeuble destiné à accueillir un hôtel de luxe, le premier venant vraiment dénaturer le paysage.

_______________________________

We have to leave Puerto Escondido to pursue our route to Guadalajara. After a perfect week in a really confortable apartment, a really chill hotel with swimming pool right in front of the break, the roof is also a perfect spot to take photographs of the Mexican Pipeline. This point of view will be (if it is not already) wasted by out-law construction (as usual in Mexico due to the high grade of corruption), a luxury hotel of ten floors which will damage a little bit more Puerto Escondido’s landscape… A petition is actually on the internet to stop this monstrous enterprise.

image

The view will be soon wasted by this huge luxury out of law hotel…

 

https://secure.avaaz.org/en/petition/Plaza_Zicatela_gobierno_de_Colotepec_Estatal_Oaxaca_y_Federal_Mexico_No_construir_Plaza_Zicatela_de_mas_de_3_pisos/?aenTSdb

Scorpion in the water or scorpion in the bathroom?

 

image

__________________________

Voulant profiter du swell en approche des côtes mexicaines nous nous sommes rendus un peu plus au nord dans un village appelé Cerro Hermoso qui abrite une vague dont j’avais plusieurs fois entendu parler. Arrivés sur place, nous sommes guidés par le chauffeur de taxi qui nous conduit chez des gens qui possèdent quelques palapas sur la plage et de quoi nous nourrir. Nous sommes accueillis par un jeune homme de dix-sept ans qui me montre ses planches et me fait l’éloge du spot. Fatigués de la journée, de la session du matin et de la journée de voyage sous le cagnard nous nous installons sous la palapa et commandons “una cervezita bien fresquita”, le fils, lui, roule un énorme join d’herbe et quelques minutes plus tard nous sommes rejoints par le père et l’oncle de la famille. L’oncle est très sympathique mais le « padrino » s‘avère être collant et insistant… Heureux qu’il était d’accueillir deux touristes dans sa demeure.

Nous prenons notre mal en patience malgré les propositions incessantes et les louanges insistantes sur la beauté d’Elisa.

___________________________________

Wanting to enjoy the swell approaching on the mexican coast, we travelled to a village seventy kilometers north from Puerto Escondido, called Cerro Hermoso (the beautiful mount). It shelters a waves that several people praised me.  Guided by the taxi man we arrive with a family that own several palapas on the beach, food and also a few surfboards and boogy boards. The son of the family welcomes us, he shows me his boards and tells me how good is this waves. Exhausted by the morning session and travelling with fourth-five degrees celsius, we enjoy the sun set on the beach with a cold beer, the son rolls an enormous joint of pure weed and start to smoke it faster than a cigaret…
Few minutes later the father and the uncle joins us. They are both nice, but along the night they started to be more an more insistants… Happy they where to welcome two european tourists in they’re home.

 

image

First lights in Cerro Hermoso.

“Aqui contamos con alberca para niños y grandes gratis”

Après une nuit mouvementée par le père et l’oncle ayant consommé quelques litres de bière parmi d’autres substances, le soleil se lève enfin et laisse entrevoir une droite parfaite qui déroule depuis le début de la digue jusqu’à la plage. Après avoir conduit le 4×4 familial à travers tous les villages avoisinant afin de ravitailler l’oncle et le pater familias en « kagwamas », il est grand temps de se mettre à l’eau, je suis seul sur le spot avec le fils de dix-sept ans en bodyboard et qui ne semble pas très en forme avec la « fiesta » de la veille. Une demi heure plus tard nous sommes rejoints par un groupe d’australiens et les vagues prennent une taille conséquente.

La session finie nous nous sentons de plus en plus acculés par le groupe et décidons de poursuivre notre route vers Chacahua le plus vite possible. Malheureusement, l’un des individus présents ce matin là décide de nous accompagner à Chacahua et de rejoindre son Pueblo en bateau depuis cet endroit. Nous sommes éprouvés et il parle très fort, principalement d’armes, de meurtres et de son ranch. Nous sommes plus que libérés une fois qu’il décide enfin de rentrer chez lui. Avant de partir, il offre à Elisa en signe d’affection, un collier avec une dent de requin.

image

Getting used to the 5″8′.

First wave, new wave, new board…

image

After a difficult night with the heats and mosquito and the father and the uncle that didn’t sleep, the sun finally rises let us catch a sight of a perfect right from the point of the jetty to the beach…. After driving the familial 4×4 around in all the villages around the town to find the right brand of beer, it is more than time to go surf and catch some really nice waves.
I’m alone in the water with « el hijo » in boogyboard and the waves are starting to pump!
We are joined by a crew of australians « preachers » just when the waves are starting to be the best. I catch some really nice one but refuse a few ones too big and too fast for the board the kid lent me: a 5’8…

 

image

“El hijo”, I can’t remember his name, boogy boarding because it was a bit too big, like his hungover…

image
image

Rio Bernsten getting carved on a nice walls.

image

The father of Rio Berntsen is taking a few outsides bombs and Rio the longest wall I’ve ever seen in my life…

image

Rio’s father ripping in his fifty’s.

image
image
image

Tony the uncle of the family who lived in the states, playing with the dog.

image

After the session the heat is getting really strong again and we feel more and more cornered by the the whole group. We decide to leave to Chacahua, a place where I’ve already been,  soon as possible.

Keep following, more photographs and travel story in the next episodes…

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *